Блог о Китае, путешествиях и бизнесе

Автор: Мария Теркина

Свои в Китае - Блог о жизни и бизнесе в Китае

В настоящее время становится популярным лечение за рубежом, особенно в клиниках Германии, Израиля, Южной Кореи. Клиенты выбирают зарубежные клиники из-за современных методов лечения, высококачественной медицинской аппаратуры, хорошо обученного медицинского персонала. Появился даже термин «медицинский туризм», когда пациент отправляется за границу на обследование или лечение. За рубежом пациентам часто требуется помощь профессионального переводчика в сфере медицины. Считается, что это один из самых сложных видов устного перевода. Когда нужен медицинский перевод? Сколько стоит? И как выбрать медицинского переводчика?

Читать дальше

Проверка сферы деятельности (经营范围)  – один из этапов проверки контрагента в Китае. Перед тем, как подписывать договор с потенциальным бизнес-партнёром, узнайте, какими видами деятельности он вправе заниматься.

Читать дальше

В этой статье перечислим бесплатные программы, которые можно использовать для устного последовательного перевода в режиме видеоконференции. 

Читать дальше

Проверка адреса - это важная часть процесса комплексной проверки китайской компании. Как можно проверить адрес? 

Читать дальше

В заявке на поиск переводчика (на сайте GloberLand или другом ресурсе) заказчики обычно указывают только базовую информацию о предстоящей работе: город, даты, сферу перевода. Но после того, как клиент выбрал переводчика, необходимо обговорить детали предстоящей работы. Это важно и для переводчика, и для заказчика. От этого зависит результат мероприятия. При этом, мне кажется, что инициатива должна исходить от переводчика, так как заказчик может не иметь опыта организации перевода и может что-то важное упустить. 

Читать дальше

Если вы видите название компании на китайском языке, то, скорее всего, предположите, что эта компания зарегистрирована в континентальном Китае (КНР). Но это не всегда так. Есть ещё страны, где можно зарегистрировать компанию на китайском.

Читать дальше

Существует много способов выбора английских названий китайскими компаниями. Большинство компаний просто используют перевод своего официального названия на английский язык. Однако в процессе проверки мы обнаруживаем, что некоторые компании, выбирающие английское имя, умышленно или нет, могут создать обманчивое впечатление о себе. 

Читать дальше

Есть много статей, в которых рассказывается, как иностранные компании выбирают себе китайское название. Но статей по поводу того, как китайские компании выбирают и формируют английское название, не так много. Попробуем разобраться?

Читать дальше