Как найти переводчика во Франции?
У вас возникла необходимость в проведении переговоров или нужна помощь на выставке или шоппинге во Франции? Тогда вам может потребоваться переводчик с русского языка на французский и с французского языка на русский. На сайте GloberLand вы сможете выбрать опытного переводчика. Схема работы сайта включает 4 шага:
- Чтобы начать поиск переводчика во Франции, необходимо оставить заявку. Важно отметить, что услуги по размещению заявки являются бесплатными, вы платите только лично переводчику за оказанные им услуги.
- Опубликованная заявка «собирает» отклики переводчиков, которые готовы оказать услуги в указанные вами даты. В заявке будут опубликованы город, даты и ваше краткое сообщение по требующимся услугам без доступа к вашим контактным данным – они будут доступны только тому переводчику, которого вы выберете для выполнения заказа.
- Максимум через 4 часа после опубликования заявки на ваш E-mail будет отправлено письмо с откликами свободных на указанные вами даты переводчиков, готовых оказать вам услуги. В своих откликах переводчики оставят небольшое сообщение и укажут стоимость своих услуг, а также возможные дополнительные расходы. Перейдите по ссылкам в письме, чтобы более подробно изучить профили специалистов. На их страницах в специальном разделе можно ознакомиться и с отзывами клиентов, которым уже были оказаны услуги рассматриваемого переводчика.
- Вам остается только выбрать понравившегося переводчика из тех, кто готов работать по вашей заявке.
Как выбрать переводчика во Франции?
Вы можете изучить профили переводчиков в разделе «Выбрать гида-переводчика» до того, как оставите заявку или после. На странице специалиста обратите внимание на следующие пункты:
- Рейтинг переводчика, на который влияют заполненность профиля, отзывы и средняя оценка по ним, наличие языковых сертификатов и т.д. Рейтинг является быстрым способом оценки уровня переводчика.
- Обладание статусом «Проверен», который получают переводчики, успешно оказавшие услуги минимум по 2 заказам и прошедшие скайп-собеседование. Если переводчик имеет данный статус, то на его странице будет зеленый значок с надписью «Проверен».
- Разделы «Образование» и «Опыт работы» содержат информацию о накопленном опыте рассматриваемого переводчика.
- В разделе «Отзывы о переводчике» клиенты делятся своим опытом сотрудничества с данным переводчиком.
- В разделе «Сертификаты и прочее» переводчики прикрепляют имеющиеся сертификаты и дипломы. Владение французским языком как иностранным подтверждают языковые сертификаты. Совет Европы утвердил документ «Общие компетенции владения иностранным языком», в котором выделяют 3 уровня владения языком, каждый из которых поделен на 2 подуровня:
- Уровень А (Элементарное владение): А1 – Уровень знакомства с языком, А2 – Уровень «выживания»;
- Уровень В (Самостоятельное владение): В1 – Пороговый уровень, В2 – Пороговый продвинутый уровень;
- Уровень С (Свободное владение): С1 – Уровень профессионального, С2 – Уровень владения в совершенстве.
Услуги переводчика во Франции
Переводчики во Франции оказывают следующие виды услуг:
- сопровождение и устный перевод на мероприятиях, переговорах, официальных церемониях, выставках;
- хостес на стендах;
- организация бизнес-тренингов, конференций, семинаров, обучающих программ;
- поиск информации, партнеров и поставщиков;
- встреча в аэропорту или железнодорожном вокзале, трансферы;
- помощь в подборе гостиницы;
- кулинарные мастер-классы от французских шеф-поваров;
- сопровождение на шоппинге;
- помощь в покупке и аренде недвижимости, автомобиля;
- перевод при лечении в клиниках.
Переводчик во Франции: цена
Каждый переводчик устанавливает свою стоимость за оказание услуг. С предварительной ценой вы можете ознакомиться в профиле переводчика. В среднем по Франции она составляет 120 евро в день (30 евро в час). При этом работа переводчика может стоить как 550 евро в день, так и 100 евро в день. Цены в час варьируются от 15 до 60 евро в час. Чтобы уточнить окончательную стоимость услуг переводчика, необходимо оставить заявку на поиск переводчика во Франции. На цену работы влияют:
- сложность перевода (технический и медицинский переводы будут дороже, чем, к примеру, перевод в аэропорту);
- опыт и уровень владения языком;
- необходимость выезжать за пределы города, в котором вы ищете переводчика во Франции;
- длительность работы;
- сезон.
Отзывы о переводчиках во Франции
Немаловажную роль при выборе переводчика играют отзывы, которые оставляют клиенты. С отзывами о переводчиках во Франции можно ознакомиться здесь.
Не забудьте заранее забронировать гостиницу во Франции
Статья опубликована 16 октября 2017 г.