44 года · На сайте с января 2018
Профессиональный перевод (устный - последовательный, шушотаж, а также письменный) с/на английский, французский, русский языки на деловых встречах, конференциях, выставках, переговорах, презентациях, пресс-конференциях и других деловых мероприятиях. Предлагаю услуги сопровождения для частных лиц в государственных, юридических и медицинских учреждениях, при оформлении сделок с недвижимостью.
Перевод устный (последовательный) Перевод письменный Удалённый перевод Услуги агента
Профессиональный перевод (устный - последовательный, шушотаж, а также письменный) с/на английский, французский, русский языки на деловых встречах, конференциях, выставках, переговорах, презентациях, пресс-конференциях и других деловых мероприятиях. Предлагаю услуги сопровождения для частных лиц в государственных, юридических и медицинских учреждениях, при оформлении сделок с недвижимостью. Большой опыт переводов в следующих областях: маркетинг, бизнес, автомобильная промышленность, юриспруденция, эстетическая медицина и пластическая хирургия, гражданская оборона и гос. безопасность, баллистика, строительная промышленность, дизайн и архитектура, сельскохозяйственная, пищевая промышленность, биотехнологии, газ и нефть, текстильная промышленность, туризм, недвижимость.
2005 DESS Прикладная лингвистика, Университет Поля Верлана, г. Метц, Франция
2003 Французский язык и цивилизация, Французский Университетский Колледж. Россия, г. Санкт-Петербург
2001 Специалист по связям с общественностью, Государственный Университет Телекоммуникаций им. М.А. Бонч-
Бруевича, Россия, г. Санкт-Петербург
Мой первый опыт работы переводчиком (русский-английский) был еще в школьные годы (1993-1996), я сопровождала американцев, австралийцев и новозеландцев, приехавших в Россию для усыновления. Позже, в 2001 году, был масштабный проект по подготовке открытия завода Ford Motor Company во Всеволожске, в течение 9 месяцев я была официальным переводчиком на проекте между моей компанией (организатором мероприятия - "Гильдией мастеров") и Ford Motor Company. Так же на моем счету большое количество церемоний, торжественных мероприятий, переводов со сцены высокопоставленных лиц (Юрий Лужков, мэр Москвы - на открытии юношеских олимпийских игр Москва-Юта 2003, Валентина Матвиенко, губернатор СПб, - на многочисленных мероприятиях)... Переводческая деятельность стала моей основной работой в 2010 году. За 8 лет я переводила на более 180 выставках, на 94 конференциях, на 37 семинарах, обучающих программах и программах по повышению квалификации, провела более 400 деловых встреч, а также несколько десятков визитов к врачам, юристам и нотариусам в общей сложности для более 700 клиентов. Мне приходилось работать в следующих областях: маркетинг, бизнес, недвижимость, автомобильная промышленность, юриспруденция, эстетическая медицина и пластическая хирургия, гражданская оборона и гос. безопасность, баллистика, строительная промышленность, дизайн и архитектура, сельскохозяйственная, пищевая промышленность, биотехнологии, газ и нефть, текстильная промышленность, туризм и многих других.
Лучший переводчик, с которым довелось работать. Татьяна - очень отзывчивая и профессионал в своём деле и даже больше!
Спасибо огромное Татьяне за помощь. Очень приятно было работать и вообще общаться с таким хорошим человеком)
Искали переводчика на выставку, и очень повезло, что Татьяна владеет не только французским, но и английским языком.
Безумно приятно было получить еще и скидку)
За экскурсию по городу тоже отдельное спасибо)
Татьяна - не только отличный профессионал, но и очень приятный и отзывчивый человек. Нам нужна была помощь в переводе на конусульации у врача для нашей 4-х месячной дочки, и я очень рада, что нашим переводчиком оказалась именно она. Однозначно, 5 звезд!