Как найти переводчика в Германии?
Во время вашего пребывания в Германии вам может потребоваться поддержка местного переводчика, даже если вы хорошо владеете немецким языком. Это может быть помощь в банке, у врача, на выставке, при переговорах с партнерами – везде, где нужно знание специальной терминологии. На сайте GloberLand вы можете найти таких помощников, которые предоставят вам услуги переводчика с немецкого языка на русский и с русского на немецкий в Германии. Как это работает:
- Для того чтобы найти переводчика в Германии, вам необходимо оставить заявку. В заявке публикуются цель, для которой вы нанимаете переводчика в Германии, и даты, на которые потребуются его услуги.
- На заявку смогут откликнуться зарегистрированные на сайте переводчики из Германии. Однако ваши контакты переводчик получит только после того, как вы выберите его для работы по заказу.
- В течение 4 часов вам на почту придет письмо с откликами переводчиков, которые свободны на необходимые вам даты. Каждый переводчик напишет краткое сообщение и стоимость своих услуг.
- После получения письма вы можете изучить всех откликнувшихся переводчиков, прочитать отзывы про них, ознакомиться с предлагаемыми ценами, профилями специалистов и получить контакты подходящего переводчика. Важно отметить, что вы оплачиваете услуги переводчика непосредственно специалисту, наш сервис по подбору переводчика является бесплатным.
Как выбрать переводчика в Германии?
В разделе «Выбрать гида-переводчика» представлены профили специалистов, которые предлагают свои услуги. Выбирая переводчика, вам необходимо обратить внимание на следующее:
- Рейтинг. Каждый переводчик в Германии имеет свой рейтинг, который зависит от предыдущего опыта работы, наличия сертификатов/дипломов, отзывов клиентов и других факторов. Рейтинг является быстрым средством оценки уровня переводчика.
- Статус «Проверен». Он дается тем переводчикам, которые удачно оказали услуги хотя бы по двум заказам и прошли скайп-собеседование. Об обладании данным статусом «говорит» зеленый значок «Проверен».
- Образование и опыт работы. Эта информация сориентирует вас, в каких областях переводчик успел поработать.
- Отзывы о переводчике. Вы можете ознакомиться с отзывами заказчиков, которым данный переводчик уже успел оказать услуги. Мы публикуем все отзывы: и хорошие, и плохие.
- Раздел «Сертификаты и прочее». В этом разделе вы можете изучить языковые сертификаты и имеющиеся дипломы переводчика. В Европейском Союзе используется трехуровневая шкала оценки владения иностранным языком:
A Элементарное владение
A1 Уровень выживания
A2 Предпороговый уровень
B Самодостаточное владение
B1 Пороговый уровень
B2 Пороговый продвинутый уровень
C Свободное владение
C1 Уровень профессионального владения
C2 Уровень владения в совершенстве
Услуги переводчика в Германии
Переводчики в Германии оказывают следующие услуги:
- устный перевод и сопровождение на отраслевых выставках;
- устный перевод на переговорах, в том числе переговорах по скайпу;
- устный перевод при сопровождении к врачу;
- помощь при регистрации и открытии фирм и представительств;
- перевод в государственных и частных учреждениях;
- поиск партнеров, информации по поставщикам;
- консультации по недвижимости, в том числе при ее приобретении;
- письменные переводы документов, которые не требуют нотариального заверения;
- транспортные услуги: встреча в аэропорту и размещение в гостинице;
- помощь при получении ВНЖ и ПМЖ в Германии;
- туристические услуги.
Переводчик в Германии: цена
В профиле каждого переводчика вы можете ознакомиться с предварительными ценами на его услуги. Разброс цен на услуги переводчика в Германии составляет примерно от 100 евро в день до 500 евро в день. Стоимость одного часа работы варьируется от 25 до 75 евро.
Оставьте заявку на поиск переводчика в Германии для того, чтобы узнать точную стоимость каждого откликнувшегося переводчика.
На стоимость услуг переводчика влияют следующие факторы:
- уровень переводчика;
- сложность перевода;
- длительность работы;
- необходимость выезжать за пределы города, в котором вы ищете переводчика в Германии.
Отзывы о переводчиках в Германии
Определиться с выбором переводчика вам также помогут отзывы клиентов, с которыми рассматриваемый вами специалист уже успел поработать. Со всеми отзывами о переводчиках в Германии вы можете ознакомиться здесь.
Присяжный переводчик в Германии
Некоторые люди, приезжая в Германию по учебе или работе, целенаправленно ищут присяжного переводчика. Поясним значение этого термина. Присяжный переводчик в Европейском Союзе – это человек, который наделен полномочиями самостоятельно заверить свой перевод, а также находиться на официальных мероприятиях в качестве устного переводчика, в том числе на судебных процессах. Статус «Присяжный» переводчик получает после успешного прохождения теста в Министерстве Юстиции. При некачественно выполненном переводе присяжный переводчик несёт профессиональную и личную ответственность за результат своей деятельности. Свое звание он должен подтверждать каждые 5 лет. Присяжный переводчик имеет право заверить следующие виды документов:
- документы из ЗАГСа;
- документы, удостоверяющие личность;
- документы об образовании;
- иные документы: справки с места работы и учебы, свидетельства о заключении брака и перемене фамилии, свидетельства о рождении и смерти и т.д.
Не забудьте заранее забронировать гостиницу в Германии
Статья опубликована 08 октября 2017 г.