Отзывы о переводчиках и гидах в Китае

Написать отзыв могут только клиенты, заказавшие услуги гида-переводчика.

5
17 июля 2026

О гиде-переводчике

Елена 9.8
Очень благодарна Алене за день, проведенный в Гуанчжоу. За день удалось установить много контактов и получить достаточное количество информации. Алена обладает очень разносторонними компетенциями в плане перевода, агентских услуг и понимания построения бизнеса на международном уровне, имеет большой опыт общения с партнерами и насмотренность в плане выбора товара. Очень рекомендую для взаимодействия!
Elena. Был нужен гид-переводчик в Гуанчжоу для осмотра рынков 14 июля 2026 г.
5
16 июля 2026

О гиде-переводчике

Дмитрий 10.0
Дмитрий отлично справился со своей работой, отлично переводил, был пунктуален и корректен в общении с китайской стороной. Благодарим Дмитрия за проделанную работу.
Александр Анфимов. Был нужен переводчик в Нанкине для проведения переговоров 7 июля 2026 г. Тематика: лабораторное оборудование.
5
16 июля 2026

О гиде-переводчике

Любовь 10.0
Maksim. Был нужен переводчик в Пекине для встречи с агропромышленным холдингом 14 июля 2026 г.
5
15 июля 2026

О гиде-переводчике

Елена 9.8
Я остался очень доволен работой Елены. Во время поездки мы посетили две фабрики и провели устные переговоры. Елена проявила себя как профессионал: прекрасно владеет китайским языком и хорошо понимает культуру ведения переговоров с китайскими партнёрами. Она также помогла скорректировать план поездки для более рационального перемещения между заводами, что сэкономило нам время.
Михеев Андрей. Был нужен переводчик в Dalang Town и Danzao Townдля посещения производителей 29 июня 2026 г. Тематика: сварочное оборудование и штамповая оснастка.
5
14 июля 2026

О гиде-переводчике

Олжас 10.0
Грамотный переводчик. Работать с ним было легко. Хорошее знание китайского языка.
Андрей Был нужен переводчик в Шанхае для поездки на фабрику 9 июля 2026 г.
5
11 июля 2026

О гиде-переводчике

Лилия 9.0
Работал с Лилией Го. Отличный переводчик и очень хороший, отзывчивый и внимательный человек. Так же прекрасно мне помогла в сложных переговорах. Всем рекомендую.
Сорокин Константин. Был нужен переводчик в Шэньяне для сопровождения на переговорах на заводе 7-8 июля 2026 г.
5
10 июля 2026

О гиде-переводчике

Сухраб 9.6
Огромное спасибо Сухрабу за этот замечательный день в Чунцине! Я прилетела из Санкт-Петербурга и очень переживала, что не разберусь в незнакомом огромном городе, где практически никто не говорит на русском или английском. Сухраб встретил меня именно в том месте, где я попросила. Для меня это было важно, потому что я боялась заблудиться. Здесь же отмечу пунктуальность Сухраба и то, что он был всегда на связи до начала экскурсии и оперативно отвечал на все вопросы. Экскурсия прошла 9 июля и длилась весь день, но пролетела незаметно, даже несмотря на жару. Мне понравилось, что при составлении маршрута экскурсии Сухраб учел все мои пожелания, несмотря на то, что они были нестандартными. Мне хотелось увидеть не просто туристический Чунцин, а настоящий, аутентичный Китай, и он помог мне это сделать. Мы избегали слишком людных и шумных мест и отправились в лавки винтажа и антиквариата и побывали в Фарфоровом городе не в час пик. Именно так я и хотела. На рынках Сухраб был просто незаменим! Он сам общался с продавцами на китайском, всё выяснял, расспрашивал, переводил мне, так что я точно понимала, из какого материала сделана та или иная вещь, которую я хотела купить. А еще помогал мне торговаться. Благодаря ему делала покупки выгодно и с полным пониманием того, что приобретаю. Еще Сухраб дал мне ценные, рекомендации на всё время пребывания в городе. Он посоветовал, в каких магазинах что покупать, где дешевле, где качественнее. Посоветовал полезные китайские приложения и показал, как пользоваться. Рассказал, где вкусно поесть в том районе, в котором я остановилась. Эти советы реально пригодились. И, конечно, не могу не сказать о самом Сухрабе. Кроме того, что он настоящий профессионал своего дела, он очень приятный и душевный человек, у него отличная грамотная речь, очень приятная подача информации, всё чётко, но без сухости. Он не торопил, давал мне время на фото, подстраивался под мой темп. Я чувствовала себя не просто туристом, а гостем, о котором заботятся. Если вам нужен гид, который услышит ваши желания, покажет не просто достопримечательности, а настоящий город, и даст реально полезные советы, смело выбирайте Сухраба. Спасибо ему за этот день!
Анастасия. Был нужен гид по Чунцину 9 июля 2026 г.
5
9 июля 2026

О гиде-переводчике

Татьяна 8.7
Планировали работать на переговорах два дня с моими новыми партнёрами в Китае. Но получилось решить все вопросы за один день. Татьяна - очень приятный в общении человек. Быстро нашла общий язык с моими китайскими товарищами. Настоятельно рекомендую, если нужны услуги по переводу и сопровождению в Китае.
Александр. Был нужен переводчик в Сямыне 6 июля 2026 г. Тематика: объёмные панно и текстурные картины.
5
8 июля 2026

О гиде-переводчике

Михаил 10.0
Спасибо большое за помощь с переводом в Гуанчжоу. Очень хороший гид-переводчик: пунктуальный, внимательный, хорошо понимает русский и китайский, помогал не только с переводом, но и с организацией встреч, такси и общением с фабриками. Всё прошло спокойно и профессионально. Рекомендую!
Олег. Был нужен переводчик в Гуанчжоу для посещения фабрик 6-7 июля 2026 г.
5
6 июля 2026

О гиде-переводчике

Олжас 10.0
С Олжасом отработали 12-часовой рабочий день с учетом посещения удаленных заводов на его автомобиле. Самый правильный с точки зрения налаживания коммуникации вариант - в Китае общаться на китайском, без использования английского. У нас достаточно сложная сфера производства, специфичный вокабуляр, но всё прошло идеально, общение с командой контрагентов было простым и понятным для обеих сторон. Олжас учитывает и указывает на местную специфику при общении и выборе поставщиков, имея, действительно, большой опыт в коммерческой деятельности. Был дополнительно предложен альтернативный вариант производителя по нужному профилю. Чёткий тайминг, безопасность на дорогах, всё учтено с точки зрения организации. Рекомендую и как переводчика, и как потенциального контрагента в Китае.
Elena Abramova. Был нужен переводчик в Яньчэне для посещения заводов 2 июля 2026 г. Тематика: нефтегазовое оборудование.