Отзывы о переводчиках и гидах в Москве

5
11 мая 2018

О гиде-переводчике

Nikolay 9.3
Замечательно.
Анастасия. Был нужен гид в Тайбэе для посещения чайных плантаций и экскурсии по городу 10 мая 2018г.
5
27 ноября 2017

О гиде-переводчике

Камал 7.6
Первый раз прилетели в Пекин, парень нас встретил, показал всё, что нас интересовало. Очень приятный и общительный парень, так что если решимся лететь ещё раз, обязательно к нему обратимся!!! Всем туристам советуем обращаться к нему.
Виктория. Был нужен переводчик в Пекине для посещения магазинов с товарами хорошего качества брендовых марок 20 ноября 2017 г.
5
15 октября 2017

О гиде-переводчике

Nikolay 9.3
Ездил на выставку электронных компонентов, и возникла необходимость в переводчике. Николай отлично переводит, вникает в тематику, пунктуален и обязателен. Очень понравилось с ним работать: легко и непринужденно налаживает контакт с партнёром, потрясающе быстро соображает и объясняет мне смысл происходящего. Одинаково быстро переводит с китайского и английского. Помогает ориентироваться на местности, подсказывает и переживает за своих клиентов. Николай, спасибо тебе большое, удачи тебе) Всем спасибо за внимание)
Денис. Был нужен переводчик на выставку TAITRONICS в Тайбэе 13-14 октября 2017г.
5
9 августа 2017

О гиде-переводчике

Nikolay 9.3
Очень благодарен Николаю за оперативную помощь в решении спорной ситуации, связанной с закупкой продукции у компании из г.Тайбэй. Николай посетил офис компании, нашел причастных сотрудников и благополучно уладил вопрос с возвратом нескольких тысяч долларов, зависших в компании загадочным образом. Хорошее знание языка и понимание местной специфики решают! Зачастую можно встретить стереотип, что "Тайвань это не Китай" и на острове более цивилизованный подход к бизнесу, для себя же делаю вывод, что экономить на услугах переводчика-представителя при заключении сделок не стоит. В моем случае компания, с которой возникла проблема, - реальная и достаточно известная в сфере производства электро-механических компонентов, поэтому изначально была повышенная степень доверия. Удаленно проблема не решалась, а лишь плодились бесполезные письма, поэтому стало ясно, что без визита в офис не обойтись, и Николай здесь очень ответственно себя проявил. Спасибо Globerland за удобный сервис и ценный контакт, на связи! Владимир Л.
Владимир. Был нужен переводчик в Тайбэе для посещения офиса компании-производителя электронных компонентов 8 августа 2017 г.
5
10 июля 2017

О гиде-переводчике

Natali 4.7
Очень остались довольны. Профессионал!:) Очень нам помогла: три дня переговоров и настройки китайского оборудования. Наталия, спасибо большое. Обязательно в следующий раз обратимся к Вам.
Антон. Был нужен переводчик в Москве 4-6 июля 2017 г. Тематика: Медицинское оборудование.
5
3 марта 2017

О гиде-переводчике

Владимир 9.7
Работу переводчика оцениваю на "Отлично".
Олеся. Был необходим русско-китайский переводчик в Москве. Тематика: пищевые ингредиенты для мясной промышленности.
5
29 июня 2016

О гиде-переводчике

Elena 9.4
Работу гида оцениваю на "Отлично".
Marina. Был нужен гид в Москве для проведения экскурсии китайской делегации 29 июня 2016 г.
5
14 сентября 2015

О гиде-переводчике

Elena 9.4
Отлично отработали. Елена - квалифицированный переводчик со знанием традиций и тонкостей китайского языка. Дружелюбный и приветливый. Рекомендую!
Вадим. Был нужен переводчик для переговоров в Курске по тематике "Текстильная промышленность".
5
14 сентября 2015

О гиде-переводчике

Elena 9.4
Работу переводчика оцениваю на отлично.
Андрей. Был необходим гид-переводчик с китайским языком для экскурсии по Москве.
5
23 июня 2015

О гиде-переводчике

Владимир 9.7
Спасибо за реализованный сервис программы (globerland.com). Отдельное спасибо Владимиру, которого служба сервиса мне предложила в виде гид-переводчика. Как выяснилось, я был одним из первых "Закачиков" у Владимира. В отчаянной ситуации (в обязанности которого процедура думать и помогать не входила) Владимир четко реагировал и вытаскивал своими идеями и связями в правильном направлении решения того или иного вопроса. Хорошо ориентируется на местности, И! в интернет пространстве, прям со своего планшетника (подсказками о производителях и/или поставщиках) помогает сгруппировать мысли и задачи. За короткий срок появились дополнительные направления бизнеса! Уважуха и почет таким людям. Перевод четкий, правильный. Разговаривать в кругу новых людей, не зная языкового барьера, это замечательно. Даже когда его (Владимира) нет рядом всегда ответит по телефону и поможет в отношении (тупиковых моментов) работников такси, гостиницы, регистрации в аэропорту, обычного магазина и т.д. Еще раз большое спасибо!
Константин Горохов. Был нужен переводчик для сопровождения на выставке в Тайбее 16-19 июня 2015г.