39 лет · На сайте с мая 2015
Хобби
Увлечения разнообразны: музыка, плавание, изучение иностранных языков.
Личные качества:
Работаю с энтузиазмом, добросовестно отношусь к любым поручениям и возложенным на меня задачам, быстро адаптируюсь к новым условиям, люблю работать в коллективе.
Характер:
Добрая, скромная, дисциплинированная, уверенная в себе.
Экскурсии Перевод устный (последовательный) Перевод письменный Удалённый перевод Услуги агента
1.Перевод документов различной степени сложности с китайского языка на русский язык. 2.Перевод документов различной степени сложности с английского языка на русский язык.3.Проверка и редактирование уже переведенных документов с китайского языка на русский язык, с английского на русский язык. Это, что касается письменных переводов. Относительно устных переводов, готова работать на выставках, готова выезжать на заводы и фабрики.
Он-лайн перевод (конференц-звонок) стоит 35 долларов в час. Походы по выставкам, поездки на фабрики на инспекции или на отгрузки стоит 220 долларов + дорога+гостиница (если потребуется). Также занимаюсь поиском поставщиков.
1.Читинский Государственный Университет (ЧГУ) - Востоковедение: Регионоведение Китая (Специалист) 09.2003 - 06.2008
2. Цзилиньский Педагогический Университет - Лингвистика и прикладная лингвистика (Магистр) 09.2010 - 06.2013
1. 07.2007 – 09.2007 – ООО “Аврора”(Станция технического обслуживания)
Должность: Переводчик
Обязанности:
2. 09.2007 – 03.2008 – ООО “Эксклюзив”
Должность: Переводчик
Обязанности:
3. 03.2008 – 08.2010 – ГУ ДОД СДЮСШОР №2 Забайкальского края
Должность: Инструктор-методист, внештатный переводчик
В должности инструктора-методиста обязанностями были систематизация документов учащихся, составление планов спортивных мероприятий, предоставление отчетов об участии спортсменов школы в спортивных соревнованиях в Министерство Спорта, участие в педагогических советах школы.
В обязанности внештатного переводчика входили:
1) Ведение официальной переписки с китайской стороной на китайском и английском языках по поводу организации международных игр по хоккею с шайбой в России и в Китае. Результатом переписки стало заключение договора о взаимных визитах детских и юношеских команд.
2) Контакт с китайскими рабочими во время строительства второго ледового катка.
4. 06.2012 – по н/в – «Harbin Xingwen Translating-Service Co. Ltd»
Должность: Внештатный переводчик
Обязанности:
1. Перевод документов различной степени сложности с китайского языка на русский язык.
2. Перевод документов различной степени сложности с английского языка на русский язык.
3. Проверка и редактирование уже переведенных документов с китайского языка на русский язык, с английского на русский язык.
5. 06.2013 –05.2015 Transn Translating-Service Co. Ltd
Должность: Переводчик
Обязанности:
1. Перевод документов различной степени сложности с китайского языка на русский язык.
2. Перевод документов различной степени сложности с английского языка на русский язык.
3. Проверка и редактирование уже переведенных документов с китайского языка на русский язык, с английского на русский язык.
6. 06.2015 – по н/в Transn Translating-Service Co. Ltd
Должность: Внештатный переводчик
Обязанности:
1. Перевод документов различной степени сложности с китайского языка на русский язык.
2. Перевод документов различной степени сложности с английского языка на русский язык.
3. Проверка и редактирование уже переведенных документов с китайского языка на русский язык, с английского на русский язык.
4. С июля по август 2015 года работала в CNPC (в Пекине) для проекта строительства газопровода Бейнеу-Бозой-Шымкент.
7. 06.2014 – по н/в Talking China
Должность: Внештатный переводчик
Обязанности:
1. Перевод документов различной степени сложности с китайского языка на русский язык.
2. Перевод документов различной степени сложности с английского языка на русский язык.
3. Проверка и редактирование уже переведенных документов с китайского языка на русский язык, с английского на русский язык.
8. 07.2015 – по н/в GloberLand (www.globerland.com)
Должность: устный переводчик китайского и английского языков.
9. 03.2016 – 04.2016 East Max Trading Co., Ltd.
Должность: стажер на должность менеджера ВЭД
Обязанности:
1) Поддержание контактов и ведение диалогов с различными китайскими заводами.
2) Перевод различной документации (от технических инструкций до договоров) с китайского на русский и с русского на китайский языки.
3) Сопровождение клиентов на выставках и на заводах.
10. 09.2016 – 04.2017 Группа компаний «Оазис»
Должность: инспектор качества
Обязанности:
Проведение инспекций товаров на фабриках Китая
11. 04.2017 – 01.2018 «Стокист»
Должность: инспектор качества
Обязанности:
Проведение инспекций товаров на фабриках Китая
12. 06.2017 – по н/в Бюро переводов китайского языка PEREVOD-KIT
Должность: внештатный устный переводчик китайского языка.
13. 04.2021-10.2021 - АО "Ростест-Москва"
Должность: внешний аудитор
Обязанности: проведение выездных анализов состояния производства; перевод документации, касающейся системы менеджмента качества.
14. 28.12.2020-по н/в Shanghai Kaus Australis International Trading Co., Ltd.
Должность: Генеральный директор
Обязанности: ведение сделок от поиска поставщика до отгрузки товара, включая контроль качества на всех этапах производства.
Все прошло отлично. Анастасия компетентный переводчик. Она помогла не только с переводом но и подсказала с передвижением по Шанхаю и пригороду. Очень доволен. Посещали заводы по станкостроению. Был технический перевод. Рекомендую.
Работали с Анастасией на выставке ChinaPLAS 24, профессионально подготовлена, профессиональный переводчик, знает техническую терминологию, работать было легко, результативно. Рекомендую как профессионала.
Сотрудничали с Анастасией на выставке CMEF в апреле 2024г. в Шанхае. Отличный специалист, профессионал своего дела, хороший уровень знания языка, которого с избытком хватило для делового общения (в т.ч. юридические, медицинские и бизнес термины). Анастасия предварительно готовилась: выяснила, какая отрасль выставки нам интересна, благодаря этому наши посещения были точечными и продуктивными. Также Анастасия заранее посоветовала отель, встреча в аэропорту также возможна, но нам не понадобилась. Смело могу рекомендовать!