Отзывы о переводчиках и гидах в Ханчжоу

Написать отзыв могут только клиенты, заказавшие услуги гида-переводчика.

4
26 июня 2016

О гиде-переводчике

Линь 10.0
Сотрудничеством остался доволен. Очень хорошее знание русского языка. Хорошо ориентировался в тематике, никаких трудностей с переводом не возникало. После работы на выставке оказал помощь с переводом при посещении магазинов и ориентировании по городу. Рекомендую особенно для тех, кому важно получить точный качественный перевод.
Леонид Ярощук. Пользовался услугами переводчика на протяжении одного рабочего дня на выставке строительного крепежа в Шанхае 23 июня 2016 г.
5
24 июня 2016

О гиде-переводчике

Линь 10.0
Профессиональная работа. Остались довольны.
Людмила. Был нужен переводчик для сопровождения на заводах. Тематика - переработка сои.
5
6 мая 2016

О гиде-переводчике

Линь 10.0
Работали с Линь один день. За этот день было необходимо посетить 4 фабрики в другом городе. При встрече с переводчиком весь маршрут был проработан им заранее и были договоренности, с кем и когда встречаемся. На переговорах отлично справлялся с переводом, объяснял четко и детально представителям фабрик мои требования. Я остался доволен работой переводчика.
Mакаров Михаил. Был нужен переводчик для поездки на фабрики в Аnji 5 мая 2016 г.
5
4 мая 2016

О гиде-переводчике

Линь 10.0
Хорошо знает русский. Уверенно ведет деловые переговоры. Рекомендую для деловых поездок однозначно. В заключение добавлю: Линь не только хороший переводчик, но и замечательный собеседник. Выбирая, не ошибетесь.
Александр. Был нужен переводчик для приемки продукции на фабрике в городе Wenzhou 27 апреля 2016 г.
5
21 марта 2016

О гиде-переводчике

Линь 10.0
Переводчик просто супер. Переговоры прошли что называется "На Ура!" Даже поставщики были приятно удивлены, насколько владеет темой. Поэтому договориться удалось по всем планируемым вопросам очень быстро. Всем рекомендую.
Юрий. Был нужен переводчик для проведения переговоров с поставщиками на заводах в Ханчжоу 13-15 марта 2016 г. Тематика: фармацевтическое производство, ветеринарная продукция.
5
17 февраля 2016

О гиде-переводчике

Линь 10.0
Спасибо за профессиональную работу. Большая помощь не только с переводом, но и с пониманием специфики китайскиой деловой этики и психологии.
Андрей. Был нужен переводчик в Нинбо 20-21 января 2016 г. для закупа расходных материалов для кондиционеров.
5
3 февраля 2016

О гиде-переводчике

Линь 10.0
Пунктуален, перевод по делу.
Дмитрий. Был нужен переводчик в Вэньчжоу на 2 февраля 2016 г.
5
23 декабря 2015

О гиде-переводчике

Линь 10.0
Все отлично! Остались довольны, можем рекомендовать! Хорошая русская речь!
Шевелев Валентин. Был нужен переводчик для сопровождения на фабрике в г. Иу 20 декабря 2015 г.
5
28 октября 2015

О гиде-переводчике

Линь 10.0
В поисках переводчика со знанием русск/англ/китайского языков и желательно из "местных" я остановил свой выбор на Лине Цяо - результат превзошел все ожидания! Я знаю, что это лучший выбор из всех возможных. Кроме того, Линь стал настоящим другом, с которым хочется общаться и вне деловых рамок. Линь превратил сложную поездку в милый гранд-вояж! Линь Цяо - это не просто переводчик, это одареный человек со множеством талантов! Он один заменил нам переводчика, секретаря, эконома, справочник, интернет, гида, консультанта по всем вопросам деловых переговоров с китайцами, а также конферансье для нашего клиента. Для разговоров с поставщиком в Китае или "выгуливания" клиента нужен ваш директор/ЛПР, технарь и ... Линь! Все! За несколько дней с Линем мы успели то, что сами бы не смогли и за две недели, да и потратили бы много больше денег. Ведь мы теперь знаем, что Китай, мягко говоря, не очень приспособлен для иностранцев, поскольку даже купить билеты на поезд или оплатить гостиницу большая проблема, если не знаешь китайского языка и местных правил. Да что там говорить, даже с билетом в кармане, сложно разобраться в огромных китайских вокзалах. Без наличных Юаней=RMB в кармане в Китае вообще делать нечего, а чтобы снять деньги с банкомата, нужно знать китайский (меню в крякозябликах), при этом 90% кэшмашин не принимают российские карты. Линь решал за нас все вопросы: покупал билеты, искал, бронировал и оплачивал недорогие и хорошие гостиницы, звонил на заводы и компоновал наше расписание, организовывал досуг (об этом отдельно) и много чего другого. Кстати, без местного сотового номера доступа к Интернет в большинстве случаев не будет и в гостинице (китайские правила), а с Линем мы были на связи с офисом. Он не просто переводил наши беседы с поставщиками, а делал это с такими поправками на менталитет, чтобы это ложилось в мозг китайцу, а после встречи уже подробно разъяснял, что к чему, и почему нужно было сделать именно так. Его искрометный юмор и богатая эрудиция превращал сложные переговоры в разговор давних друзей! Кроме того, мы прислушивались к его мнению о том или ином поставщике, так как оно всегда было обосновано доказательствами и фактами, которые сразу видел только он. Касательно досуга - Линь знает ВСЁ: ГДЕ, ЧТО, КАК И "ПОЧЁМ". Начиная с еды, и не заканчивая развлечениями, а его умение эффективно распределять время вызывает восторг. Например, в Нинбо(Ningbo) мы провели 3 часа в баньке с бассейном, чаем и т.д., потратив на 4(!) человек всего 1040 рублей=100 юаней с учетом такси вместо того, чтобы потеть 3,5 часа на вокзале в ожидании поезда. Алексей Решетский, СПб.
Алексей. Был нужен переводчик для переговоров по тематике "Промышленное климатическое оборудование" в городе Qingzhou City.
5
13 октября 2015

О гиде-переводчике

Линь 10.0
Работали с переводчиком с 02 по 05 октября. На повестке было посещение фабрики и заключение контракта. С поставленной задачей справился на отлично. Особо порадовало то что человек-понимает смысл фраз, и то что мы хотим донести противоположной стороне, а не просто банальный перевод. Спасибо за работу.
Александр. Был нужен переводчик для посещения фабрики в Ханчжоу.