39 лет · На сайте с декабря 2018
Опытный и ответственный переводчик во Франкфурте с двумя высшими экономическими образованиями (Маркетинг и Интернациональный Менеджемент). Сопровождаю переговоры, сделки, иностранные группы. Также могу организовать экскурсии, помочь при поиске гостиницы, покупке различных билетов, выбора и бронирования ресторанов. Предлагаю услуги письменной корреспонденции, поиск поставщиков, оборудования, недвижимости. Могу быть представителем Вашей компании/ Ваших интересов на территории ЕС. Проживаю более 20 лет в Германии, свободно владею немецким, русским и английским языком, французский и итальянский на разговорном уровне. При необходимости возможен выезд в другие города и страны.
Экскурсии Перевод устный (последовательный) Перевод письменный Удалённый перевод Услуги агента
Стоимость услуги перевода в каждом случае зависит от продолжительности проекта (к-во дней и/или часов), характера мероприятия (переговоры/семинар/конференция/сопровождение/тренинг/выставка и т.д.) а также города, в котором Вам требуется услуга перевода. Минимальное количество часов заказа: 2 часа.
Marketing International Management
У нас очень негативный опыт работы с этим переводчиком.
Сложилось впечатление об Алле как о переводчике с неадекватными требованиями по выплате компенсации за отказ от ее услуг и готовой к шантажу путем угрозы устроить скандал на переговорах, если ей не выплатят то, что она захотела. В нашем случае мы договорились с ней на услуги переводчика на нашем стенде во время участия в выставке. На следующий день после того, как мы договорились, за день до начала услуг перевода, мы аннулировали заказ, с согласием выплатить компенсацию в 100 Евро за 1 день, который она гипотетически могла потерять. Условие о штрафных санкциях за отмену заказа в договоренностях отсутствовало. Она потребовала выплату 100 Евро за КАЖДЫЙ день, за который она не получит от нас оплату. В случае, если мы не выплатим ей деньги, которые она хочет, угрожала прийти к нам на стенд и устроить там скандал, испортив нам имидж. Нам пришлось выплатить ей деньги, которые она вымогала, потому что время, потраченное на вызов охраны или полиции для удаления ее со стенда, обошлось бы нам намного дороже, чем выплата ей. Я не буду комментировать справедливость размера ее требований, но, в любом случае, работать с человеком, запятнавшим себя шантажом, мы не будем.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
КОММЕНТАРИЙ ПЕРЕВОДЧИКА:
О каком негативном опыте работы со мной идёт речь? Я с этой компанией не работала. Данный заказчик решил, что может нанять меня на 2 дня как переводчика и по мере надобности или если найдется дешевле, просто отменить в любой момент заказ без адекватного возмещения ущерба. Об этом свидетельствует поиск переводчика компанией на других сайтах после договоренности со мной. Накануне вечером после 18 часов (заказ должен был начаться на следующий день в 11:00) я контактировала с заказчиком и случайно узнала, что руководитель компании решил, что переводчик ему больше не нужен. То, что я забронировала 2 дня и не приняла другие заказы, было моим потерянным заработком. Для меня это не хобби, а работа! Это я пыталась донести до заказчика. Как переводчик я предлагаю своё время и, не имея ни предоплаты, ни других гарантий, рискую только я. Но я полагаюсь на порядочность других людей и ценю их время и доверие. К сожалению, этот опыт показывает, что уговор не для всех дороже денег.
Огромная благодарность за профессионализм и отзывчивость!!
Мы очень довольны сотрудничеством с Аллой, она отличный переводчик и умеет аргументированно отстоять свою позицию в переговорах!