30 лет · На сайте с сентября 2018
Добрый день, меня зовут Анна, рада с Вами познакомиться! Я дипломированный переводчик китайского и английского языков. Владею в совершенстве китайскис языком (6 уровень HSK 汉语国际考试 - 六级). Свободно разговариваю на французском языке C1.
Оказываю услуги переводчика в городах Ницца, Канны, Сен-Тропе - лазурный берег Франции.
Ранее опыт работы переводчиком в городх Шэньчжэнь, Гуанчжоу, Гонконг, Киев, Львов.
Экскурсии Перевод устный (последовательный) Перевод письменный Удалённый перевод Услуги агента
HSK 6 уровень 2018
South China Normal University 华南师范大学 - преподаватель китайского языка как иностранного 2016-2018
Киевский национальный университет имени Тараса Шевченко - Магистр. Филология. Преподаватель высшей школы, переводчик (китайсикий, английский) 2016-2018
Zhejiang Normal University 浙江师范大学 - языковые курсы. продвинутый уровень 2014-2015
Киевский национальный лингвистический университет - Бакалавр. Филология. Переводчик китайского языка (красный диплом) 2011-2016
2016-2018 - гид-переводчик на China Import and Export Fair (Canton Fair), международных выставках, сопровождение клиентов на фабрики (китайский, английский, русский) по провинции Гуандун;
2016-2018 гид-переводчик в Гуанчжоу (Гуандун КНР);
2017 - китайско-английский перевод, маркетинговый анализ для швейцарской компании Sankom;
2017-2018 - репетитор китайского языка (Skype) студентам (средний уровень), детям 8-16 лет;
2016-2018 - репетитор английского языка в КНР Xueduofen International English дети возрастом 11-16 лет;
2016 год - репетитор китайского языка начального уровня детям от 4-9 лет.
С рабочим визитом удалось побывать в городе Шэньчжэнь, в провинции на юге Китайской народной республики. Хотелось бы поблагодарить замечательного переводчика-Анну, душевного человека, мастера и специалиста, в том числе узконаправленных интерпретаций. В поездке посетили две фабрики, между которыми Анна выступила уже в качестве экскурсовода. Легко,свободно и естественно передала всю значимость природных красот, культуры и местных достопримечательностей. Анна с лёгкостью смогла перевести технические обороты языка, используя литературную и юридическую терминологию. Хочу выразить огромную признательность, пожелать Анне дальнейших успехов и профессионального развития.