Личные качества:
Ответственность, активность, коммуникабельность, аккуратность, пунктуальность, целеустремленность, инициативность, оперативность в обучении, усидчивость, умение работать в команде, стрессоустойчивость, умение подстраиваться под любые обстоятельства.
Перевод письменный Перевод устный (последовательный) Экскурсии
Высшее (бакалавриат, магистратура). Волгоградский государственный университет, институт филологии и межкультурной коммуникации
Специальность: переводчик-лингвист
2014 г. – наст.время
фриланс, письменный перевод технической, юридической документации, перевод художественной литературы, учебной и научной литературы, экономический, медицинский, политический перевод, перевод статей и интернет-сайтов (DE-RUS, RUS-DE)
11.05.2015 г. — 17.05.2015 г.
сопровождение немецкой делегации в Волгограде во время проведения соревнований по пожарно-прикладному спорту
20.06.2015 г. — 20.08.2015 г.
письменный перевод туристических текстов для сайта https://ru.wikipedia.org/ (ENG-RUS)
15.08.2015 г. — 06.09.2015 г.
сопровождение российской делегации в Берлине во время пребывания в летнем лагере для юных пожарных (DE-RUS, RUS-DE)
17.04.2016 г. — 22.04.2016 г.
сопровождение немецкой делегации в Камышине во время проведения образовательного форума в честь 100-летия Алексея Маресьева (DE-RUS, RUS-DE)
08.05.2016 г. — 11.05.2016 г.
сопровождение немецкой делегации в Волгограде, ознакомительные экскурсии по достопримечательностям города (DE-RUS, RUS-DE)
01.11.2016 г. – 15. 12.2016 г.
письменный перевод текстов туристической тематики (ENG-RUS)
17.03.2017 г.
проведение экскурсии по городу для немецких туристов (DE-RUS, RUS-DE)
01.09.2017 г. – 30.09.2017 г.
брендинг городов России. Письменный комментированный перевод слоганов и лозунгов городов (DE-RUS, RUS-DE)
15.11.2017 г. – 30.12.2017 г.
письменный перевод текстов тематики «Нефтегазовая промышленность» (ENG-RUS)