Перевод с немецкого и английского языков. Перевод текстов. Устный перевод переговоров и встреч.
-
Перевод на выставках, во время монтажных и пусконаладочных работ. Перевод переговоров, экскурсий и деловых ужинов.
Перевод во время конференций и презентаций. Перевод нотариальных сделок. Перевод во время судебных заседаний.
Звонки по телефону и по скайпу в англо- и немецкоговорящие страны.
Перевод переписки и сопутствующей документации.
-
1. Помогаю результативно завершить переговоры любого уровня -
благодаря опыту (более 10 лет работы устным переводчиком) и профессионализму.
2. Обеспечиваю полное понимание между сторонами –
вне зависимости от условий общения, шумовых помех, количества народа, искаженного произношения или использования диалектизмов.
3. Оперативное решаю деловые задач и экономлю Ваше время -
В результате квалифицированного устного перевода за один час может быть решен вопрос, который до этого оставался нерешенным в течение нескольких месяцев. К сожалению, переписка с зарубежными коллегами может растягиваться надолго и оставаться безрезультатной.
4. Создаю нужную атмосферу -
В процессе общения между сторонами всегда создается деловая, рабочая, и вместе с тем доброжелательная атмосфера, делающая взаимодействие еще более продуктивным.
-
Полное и квалифицированное лингвистическое сопровождение Вашей компании. Будем работать с Вами до полного решения Вашего вопроса и останемся на связи в дальнейшем.
-
Забота о мелочах, чтобы Вы были спокойны:
1. Прибываю заранее. Время прибытия указывается в договоре.
2. Заранее оговаривается необходимый дресс-код.
3. Я заранее знакомлюсь с документацией, с отраслевой терминологией и приезжаю к Вам полностью подготовленным.
Позвоните или напишите – и мы договоримся о времени и месте встречи. Ваша деловая задача будет решена четко и в срок.
Перевод письменный Перевод устный (последовательный)
Случаются ли в Вашей работе ситуации, когда Вам срочно необходим устный переводчик:
для совершения нотариальной сделки;
для перевода переговоров, в том числе телефонных или скайп-переговоров;
для работы на выставочном стенде или для сопровождения монтажных работ на предприятии?
И при этом необходимо, чтобы такой переводчик обладал большим (десятки отзывов), подтвержденным, специализированным опытом работы в указанных сферах,
потому что важен: а) терминологически точный отраслевой перевод;
б) создание деловой и в то же время доброжелательной атмосферы;
в) навыки подготовки к серьезному мероприятию.
Выезжаю по Вашему адресу в день заказа. 100% оплата - по факту. Цена устного перевода - 800 рублей в час.
- Перевод на выставках и при совершении нотариальных действий.
Перевод работ по монтажу и пусконаладке производственного оборудования.
- Письменный перевод рабочей и технической документации.
Перевод юридических текстов, таможенных документов и документов на визу.
Стоимость письменного перевода - от 400 рублей за страницу.
1 страница пробного перевода - бесплатно.
Выполняю перевод документов с нотариальным заверением.
* Полное юридическое оформление.
* Тщательная подготовка к выполнению заказа: изучение тематики, ознакомление с терминологией. Как следствие, соблюдение максимальной точности терминологии и обеспечение адекватности перевода.
* Выезжаю по Вашему адресу в день заказа. 100% оплата - по факту. Цена устного перевода - 800 рублей в час.
* Полное соблюдение срокой работы, а также конфиденциальности информации о заказчике, зафиксированное в договоре.
* Возможность рабочего дня любой продолжительности, в зависимости от потребностей заказчика.
Например, встреча в аэропорту и размещение иностранцев в гостинице в ночное время.
* Я отвечаю за качество своей работы. При наличии обоснованных рекламаций возвращаю оплату.
* Возможность выполнения долгосрочных проектов – длительностью более 2 недель.
* Полное сопровождение иностранных партнеров и гостей – от встречи в аэропорту до отъезда.
Звоните - и Ваш деловой вопрос будет решен своевременно и четко.
2001 - 2006 - Ульяновский государственный университет, г. Ульяновск.
Факультет: Лингвистики и международного сотрудничества.
Специальность по диплому: Лингвист. Преподаватель (немецкий - основной, английский языки).
Диплом с отличием.
1998 - 2003 - Ульяновский государственный педагогический университет, г. Ульяновск.
Факультет: Дошкольного воспитания.
Специальность по диплому: Преподаватель дошкольной педагогики и психологии. Учитель иностранного языка (немецкий язык).
Март 2010 г. – по настоящее время. Устный и письменный переводчик, немецкий и английский языки.
2010-2014 гг.:
Устный последовательный перевод (немецкий язык):
* Монтаж оборудования (экструзионная линия для производства полимерных покрытий - компания "Техноплекс", г. Новоульяновск, Ульяновская область
* Монтаж универсального деревообрабатывающего станка - компания "Руска", г. Ульяновск,
* Деловые переговоры (строительство сборных деревянных домов - компания "Руска", г. Ульяновск,
* Производство шифера и цемента - ОАО "Ульяновскцемент", г. Новоульяновск.
* Перевод на пусконаладке оборудования для производства кондитерской продукции. г. Самара.
* Перевод на пусконаладке оборудования горно-обогатительного комбината "Кварцверке Восточный", г. Ульяновск.
* Перевод на монтаже оборудования по производству кухонной мебели - "Кухни Трио, г. Ульяновск.
* Перевод на производственном обучении - линия по розливу пива и выдуву тары - компания "СабМиллер", г. Ульяновск.
* Перевод на монтаже оборудования по производству пенопласта - г. Ульяновск.
* Перевод переговоров по поставке оборудования для оконного завода – г. Санкт-Петербург
Английский язык:
* Перевод на пусконаладке оборудования - линия по розливу пива и выдуву тары - пивзавод "Трехсосенский", г. Ульяновск.
* Перевод на пусконаладке оборудования для аффинажа золота - г. Самара.
* Перевод переговоров по тематике оборудования и тематике поставки тонировочной пленки – г. Санкт-Петербург
* Регулярное проведение и перевод мероприятий (поездок, экскурсий) на межкультурных молодежных проектах Ассоциации Генеральных Штатов Студентов Европы - AEGEE (aegee.org).
2015 – 2018 гг.:
Подтверждающие отзывы от заказчиков находятся на сайте https://translate5.nethouse.ru
Показательные проекты:
2012 г. - ГОК «Кварцверке Ульяновск» (добыча кварцевого песка). Перевод работ по пусконаладке оборудования
Предприятие было только что построено, и велись работы по его подготовке к официальному запуску производства. На немецком языке общение шло с немцами, в том числе с уроженцами Баварии с их специфичным диалектом, с австрийцами, голландцем и венгром. Программа работ была выполнена, строительство предприятия завершилось грандиозным праздником открытия нового комбината.
2015 г. Перевод на отраслевой выставке в ВЦ «Экспофорум». Мероприятие: газовый форум. Выставка "Котлы и горелки"
Сопровождение немецкого производителя горелок для отопительного оборудования в ходе выставки в выставочном центре «Экспофорум». Было проведено несколько десятков встреч и переговоров, достигнуты договоренности о стратегических взаимоотношениях с компаниями из разных регионов страны. По окончании выставки была проведена обзорная экскурсия для немецкого гостя по Санкт-Петербургу и пригородам. Финальным «аккордом» стал деловой и одновременно праздничный ужин в баварском ресторане.
2015 г.Благотворительный фестиваль равных возможностей.
В мае 2015 года я в качестве волонтера принимал участие в проведении фестиваля для людей с ограниченными возможностями «Есть контакт» на Елагином острове. В рамках фестиваля проводился международный турнир по футболу среди незрячих спортсменов.В течение двух дней оказывалась помощь в общении
между гостями и организаторами фестиваля; перевод на церемонии открытия и закрытия футбольного турнира, перевод обзорной экскурсии по историческому центру Санкт-Петербурга.
2010 г. Монтаж двухшнекового экструдера - на предприятии по производству кровельных материалов
Перевод процесса монтажа производственной линии на предприятии по выпуску кровельных материалов. Был период, когда нужно было помогать в общении одновременно с двумя немецкими специалистами. Итог – работы прошли успешно, задачи были решены.
Пищевое производство: кондитерское, пивоваренное, мясоперерабатывающее
Типовые 3-4 дневные проекты, в ходе которых перед сотрудниками предприятий стояла задача обучиться работе к оборудованием, поставленным немецким производителем. В рамках подготовки к выполнению перевода была изучена «фоновая» информация по актуальной тематике, составлены профильные вспомогательные глоссарии. В ходе проекта производственные задачи были выполнены, работы были завершены успешно.
Перевод переговоров в компаниях «Северсталь-Вторчермет», Территориальная Генерирующая компания, перевод конференции по химии с участием ученых Санкт-Петербургского Технологического Института. Перевод конференции по строительству с участием специалистов ПАО «Газпром-нефть» и компании «BASF»
Устный перевод переговоров в рамках крупных мероприятий:
Санкт-Петербургского газового форума (Выставка «Котлы и горелки» - октябрь 2015 г.), выставки в Экспо-Форуме «Сварка / Welding - 2017», Санкт-Петербургского экономического форума – июнь 2017 года.
Перевод рекламно-информационных материалов по тематике «Продажа полипропиленовой пленки». Отзыв от ООО «Руспленки» (Санкт-Петербург).
Примеры проектов письменного перевода
Перевод с немецкого языка на русский язык:
Текст по бизнес-тематике (антикоррупционное законодательство, картельное право, инсайдерская информация, IT-безопасность) – 100 переведенных страниц.
Тексты по приборостроению – инструкция по эксплуатации вискозиметра – 65 переведенных страниц;
Перевод с русского языка на немецкий язык инструкции по эксплуатации феррозондового дефектоскопа – 85 переведенных страниц.
Перевод с русского языка на немецкий язык текстов договоров по поставке и транспортировке газа, водоснабжению и водоотведению – 140 переведенных страниц.
Перевод с английского языка на русский язык:
Текст по автомобилестроению – каталог запасных частей и деталей грузовых автомобилей Hualing (Китай) – 100 переведенных страниц.
Текст по газовой тематике – Отклонения в работе установки для добычи и переработки газа – 60 переведенных страниц.
Текст по горному делу: Устройство и принцип действия углеразмольных мельниц – 90 переведенных страниц.
Тексты инструкций по устройствам управления рольставнями – около 100 переведенных страниц.
Октябрь 2007 г. - февраль 2010 г. ООО "Торговый дом "Кварц" - дочернее предприятие компании Quarzwerke, г. Фрехен, Германия.
Должность: Менеджер по продажам, переводчик.
Обязанности:
- Продвижение продукции на российском рынке, доставка груза из Германии, таможенное оформление, подготовка всей сопроводительной документации. Перевод текстов и документов (немецкий, английский языки). Тематика – официальная переписка, техническая и сметно-строительная документация. Устный перевод (переговоры с немецкими партнерами).
Достижения – создание первоначальной клиентской базы для реализации кварцевого песка и наполнителей.
Февраль 2006 – сентябрь 2007 – Бюро переводов «ProfПЕРЕВОД», г. Ульяновск
Должность: переводчик
Обязанности: