34 года · На сайте с мая 2017
Здравствуйте уважаемый руководитель компании.
Очень Вам благодарна, что нашли время просмотреть мое письмо, и дали мне шанс представить себя. Во мне течет кровь как китайского, так и русского народов. Русские со мной относились очень заботливо, за несколько лет учебы в России, я получила большой опыт и знания относительно их образа жизни и мысли, успешно научилась уживаться с русскими. Поэтому, я глубоко убеждена, что мне под силу справиться с работой русского переводчика, чем, несомненно, буду полезна Вашей фирме. Во время учебы в университете, я принимала участие во многих выставках в качестве переводчика, поэтому близко знакома с обязанностями переводчика, мне кажется, что хороший переводчик должен обладать отличными навыками слушания, говорения, чтения и письма, а также быстрой реакцией.
Перевод устный (последовательный) Перевод письменный
1. Встреча в аэропорту в любое время суток.
2. Бронирование гостиничных номеров и апартаментов .
3. Сопровождение на выставках и фабриках.
4. Поиск производителей и поставщиков в Китае.
5. Переговоры с компаниями и заводами.
6. Контроль качества производимой продукции и ее отправка.
7. Проверка товара при его отгрузке.
8. Экскурсии по городам поднебесной.
9. Консультации по разным вопросам бизнеса и т.д в Китае.
10. Любое услуги переводчика, гида, и представителя в Китае.
2008-2012гг. Москва ,Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования Академия народного хозяйства при Правительстве Российской Федерации .
04.03.2015г.владеет русским языком на уровне ТРКИ В2.
-Занимаюсь устными и письменными переводами различной тематики
-Большой опыт работы в Китае по различным направлениям!
-Хорошо ориентируюсь по городу и окрестностях.Имеется опыт работы гидом.
-Знаю сложные технические термины по различным производствам!
Отличный переводчик.
Обе стороны оставили очень положительный отзыв о работе переводчика: хорошая самоотдача, хорошее предварительное ознакомление со спецификой переговоров. Работой довольны, рекомендуем!
Работали на выставке 2,5 дня в марте 2025 в Пекине. Людмила молодец, всё грамотно переводила, очень понравилось? До этого на многих выставках рассказывала, что также работала переводчиком, сама носитель китайского, так что местные все её отлично понимают.