Носитель китайского языка, билингв, HSK 6.
Живу в Китае с раннего детства, что позволило мне глубоко понять специфику ведения бизнеса с китайскими партнерами. Обладаю обширным опытом работы на мероприятиях высокого уровня, включая проекты в финансовой, технической, медицинской и химической отраслях.
Некоторые проекты:
Синхронный перевод: Российско-китайская конференция по раку желудка при НМИЦ онкологии им. Н.Н. Блохина; рабочие группы в рамках БРИКС; презентации проектов «Енисейская Сибирь», «День Вологды»; «Армия 2022»; «Армия 2023», «Невский форум» и тд.
Последоватлеьный: семинарских занятий программы DBA(доктор бизнес администрирования) на базе НИТУ МИСиС; семинарских занятий по ракетостроению на базе образовательного центра Сириус; переводом ВКС в Госдуме с ВСНП и тд.
Перевод устный (последовательный) Перевод синхронный Удалённый перевод
Предоставляю профессиональное лингвистическое сопровождение в языковой паре русский-китайский.
Моя работа помогает заказчикам наладить эффективное общение на переговорах, обеспечить успешное участие в выставках, сопровождать процессы приемки оборудования, а также обеспечивать качественный синхронный перевод на мероприятиях любого уровня сложности.
Благодаря глубоким знаниям культурных особенностей и технической терминологии, я гарантирую точность передачи смысла и профессионализм, что способствует достижению ваших целей в международной среде.
Российский университет дружбы народов (РУДН), кафедра Теории и истории международных отношений, специальность «Международные отношения»
Краткая выжимка опыта работы: