Личные данные:
а) дата рождения: 17 ноября 1974 г,
б) гражданство: Китай
в) семейное положение: замужем,
Цель : менеджер по закупки или по продажи, переводчик или менеджер ВЭД
ЗНАНИЯ И НАВЫКИ
-Свободное владение русским языком деловой и технической документаци (письм. и устн.).
-Знание современных информационных технологий и программ (Windows, Excel, Internet, E-mail) и умение эффективно их использовать.
-Опыт работы с деловой перепиской с покупателем , подготовка документов для таможенного оформления грузов, организация перевозок, отслеживание сроков доставки грузов в РоссиюДополнительные сведения:
Отлично владею русским языком, а также легко общаюсь на английском.
Опытный пользователь ПК (Windows, MS Office, работа с Интернетом на русском языке).
Могу осуществлять поиск подходящих китайских фабрик, проводить тестирование партий перед отгрузкой, разрабатывать планы международных перевозок и оформлять грузы в таможне.
В настоящее время нахожусь в городе Синчжу (Hsinchu), Тайвань-Лидер в производстве автозапчастей для станков ЧПУ и дизайн для электронной промышленности.
Перевод устный (последовательный)
1994-1998 – Иркутский государственный университет, международный факультет ( специальность- коммерция ) Бакалавр.
1998 года работала на электрической игрушечной фабрике.
С 2000 года работала на фабрике, специализирующейся на производстве косточек для макияжа. Сначала я работала в отделе проверки товаров, затем меня перевели в главный коммерческий отдел, где я занималась подготовкой документов и сертификатов для таможенных процедур, организацией перевозок и т.п.
С 2003 года работала в компании, предоставляющей услуги для российских компаний, включая подбор соответствующих китайских фабрик, тестирование партий перед отгрузкой, оформление международных перевозок и таможенное оформление.
С 2007 по начало 2008 года работала в компании "Мултиплаз", производящей плазменные аппараты. Здесь я обучала сварщиков работе с нашим оборудованием, переводила техническую документацию и инструкции по использованию аппарата, а также помогала российским инженерам в вопросах взаимодействия с китайскими коллегами.
С начала 2008 по начало 2013 года и по настоящее время работаю временным переводчиком.
С 2013 года я работаю переводчиком на фабрике вакуумного осаждения покрытий и продолжаю заниматься этой работой до сих пор.