46 лет · На сайте с апреля 2019
Китайским языком занимаюсь с юных лет. Из России, вместе с родителями, уехал в Китай (г.Харбин); отец работал представителем авиа Ко, я поступил на учебу в Коммерческий Университет. В данное время являюсь устным переводчиком высокого уровня с двумя родными языками (китайский, русский).
Огромный опыт работы в различных сферах и 100% понимание китайского менталитета позволяет мне выполнять переводы различного формата (для глав крупных китайских и российских организаций).
При переводе всегда стремлюсь не только оказать правильный перевод, но и помочь клиенту в решении сопутствующих вопросов, связанных в общении с китайскими партнерами.
В работе, прежде всего, нацелен на ведение деловых отношений, профессионализм, порядочность, успешный результат сотрудничества между двумя сторонами.
Внештатным переводчиком в Китае работаю с 2006 года, занимаюсь только УСТНЫМ переводом в металлургии; легкой и тяжелой промышленности; медицине; юриспруденции; технике (авто/мото, электромобили, с/х техника, компьютеры, электроника); строительстве; транспорте, логистике; финансах; пищевой промышленности. Дополнительно, осуществляю аудит фабрик/заводов, провожу инспекции (QC) товара, оказываю услуги байера.
Перевод устный (последовательный) Удалённый перевод Услуги агента
Устный последовательный перевод на следующих мероприятиях:
- перевод в клинике традиционной медицины: иглоукалывание, лечение свечой, массажи с втиранием лечебных трав; традиционное приготовление отваров из различных лекарственных китайских трав; пластическая хирургия; процедуры омоложения кожи; протезы (ортопедия).
- перевод на выставках: оборудование по производству порошковой краски; автозапчасти, аксессуары, тюнинг; лазеры и фотоны; технологии обогрева, вентиляции и кондиционирования воздуха; общественная безопасность и охрана; горнодобывающая промышленность; противопожарное оборудование; детские аттракционы и игровое оборудование.
- перевод на заводах/фабриках: оборудование для линии по сборке энергосберегающих ламп, электронного блока и трубок; оборудование по производству карамели и жевательных резинок для кондитерской фабрики; мини-трактора и с/х техника; ювелирное дело: оборудование, заказ и изготовление украшений по индивидуальным эскизам; автодиски; промышленные дроны для с/х; электромобили; оборудование для нефтянной промышленности; изготовление лазерных трубок; полиуретановая продукция; электролизный гидрогенератор / возобновляемые излишки энергии / хранение водорода / станция гидрогенизации топливных элементов.
Направление устного перевода: техника и оборудование; нефть/газ; металлургия; машиностроение; строительство; сельское хозяйство; электроника/электротехника; продукты питания/кулинария; логистика/таможня; мебель/обработка древесины; кино/ТВ/музыка; одежда/мода; спорт; туризм; медицина.
Стоимость услуг:
1) перевод устный (последовательный, технический, Кантон выставка): 190$ / день (8 часов), свыше 8 часов - доплата 30$ / час (до 4 часов-45$ / час);
2) перевод устный (последовательный, обычная выставка): 170$ / день (8 часов);
3) удаленный представитель: аудит фабрик, инспекции (QC): 170$ / день (8 часов);
4) услуги байера: 140$ (4-8 часов).
Примечание: работа за пределами Гуанчжоу --- проезд/проживание/питание оплачивает заказчик.
Авто сопровождение 300¥/день (не включая бензин и платные дороги).
1995-1997 "Heilongjiang Institute of Commerce" - Коммерческий Университет; Китай, г.Харбин
Историк азиатской культуры-китаист; переводчик китайского языка
1) Миграционная служба Хабаровского края (Хабаровск), 2000-2001, специалист иммиграционного контроля "Совгавань-морской порт", таможенный контроль, проверки на границе;
2) ООО "Диана-тур" (Хабаровск), 2002-2003, переводчик-групповод, туризм, путешествия в Китай;
3) ООО "Мухен-Лес" (Хабаровский край), 2004-2005, переводчик лесозаготовительной бригады, переговоры между российскими работадателями и китайскими рабочими в течении всего рабочего процесса;
4) ТЦ "Азия" (Хабаровск), 2005, переводчк китайской строительной бригады, переговоры между рос. работадателями и кит. рабочими в течении всего рабочего процесса;
5) ТурКо "Акфа-Сервис" (Хабаровск), 2005, переводчик-групповод, туризм, путешествия в Китай;
6) ТурКо "Амур-Ассо" (Благовещенск), 2005, переводчик-групповод, туризм, путешествия в Китай;
7) ТурКо "Интурист" (Благовещенск), 2006, переводчик-групповод, туризм, путешествия в Китай;
8) Строительная Ко "Хуафу" (Благовещенск), 2006, переводчик китайской строительной бригады, переговоры между рос. работадателями и кит. рабочими в течении всего рабочего процесса
9) ООО "Золотая Земля" (Благовещенск-Талакан), 2006, переводчик китайской лесозаготовительной бригады, переговоры между рос. работадателями и кит. рабочими в течении всего рабочего процесса
10) Китай, с 2006 по 2020 фриланс: командировки, индивидуальные и групповые переводы, выставки по Китаю, встречи и переговоры с китайскими заводами-производителями и прочее (богатый опыт в различных сферах деятельности)
11) Россия, 2021-2023 (командировки):
* настройка оборудования в паре с китайским инженером (ГК «Феррит», г. Тольятти, Самарская область). Август 2021
* переговоры с китайским заводом-производителем (АО «Балаково-Центролит», г. Балаково, Саратовская область). Декабрь 2021
* судебное заседание по делу просроченных виз, отсутствие вида на трудовую деятельность в отношении граждан КНР (село Богатое, Самарская область). Декабрь 2021
* защита дипломной работы по теме «Ракеты и межзвездные полеты» (г. Самара, Самарский национальный исследовательский университет имени академика С.П. Королева). Июнь 2022
* монтаж оборудования в паре с китайским инженером по производству БАДов (г. Самара, ООО «БИОКОРД»). Ноябрь-декабрь 2022
* монтаж оборудования в паре с китайским инженером по производству подсолнечного масла (село Утевка, Самарская обл., ООО «Нива»). Январь 2023
12) Китай, Гуанчжоу, апрель 2023 по настоящее время: переговоры, командировки, QC, аудит фабрик, услуги байера.
Сергей со своими задачами справился отлично. Осуществлял перевод на выставке и по телефону переговоры с Китайцами.
Сергей был переводчиком в поездке на завод производителя 04.12.23. Отработал отлично. Выражаем благодарность и хороший отзыв.
Он не переводчик, а дурак. Врёт и сочиняет, причём забывает, что сочиняет.
==========================================================================
КОММЕНТАРИЙ АДМИНИСТРАТОРА GLOBERLAND:
GloberLand считает этот отзыв необоснованным, так как он не содержит оценки работы. Клиент не предоставил уточнение.