Отзывы о переводчиках и гидах в Шэньяне

Написать отзыв могут только клиенты, заказавшие услуги гида-переводчика.

5
10 ноября 2024

О гиде-переводчике

Арина 10.0
С 5 по 7 ноября посещали предприятие по производству фармацевтических субстанций в городе Дэчжоу в сопровождении переводчика Арины Понариной. Арина имеет большой опыт участия в инспекциях производства (не только фармацевтического), хорошо владеет технической и специализированной терминологией, четко формулирует запросы, благодаря чему в ходе аудита получена вся необходимая информация и не возникло непонимания сторон. Арина осуществляла устный перевод и перевод документации, которую также можно предоставить заранее, что улучшит подготовку и сократит время аудита. Арина показала себя не только, как высококвалифицированный гид-переводчик, но и как приятный человек и собеседник. Может оказывать услуги по сопровождению заказчика вне рабочего времени, что сделает поездку максимально комфортной и интересной. Положительная оценка и мои рекомендации!
Татьяна. Был нужен переводчик в Дэчжоу 5-7 ноября 2024 г.
5
5 июня 2024

О гиде-переводчике

Арина 10.0
Переводчик Арина - настоящий профессионал своего дела. Было очень приятно работать вместе. Высокий уровень знания китайского, оперативно реагирует на все запросы. Пунктуальна, коммуникабельна. Помогает решать все вопросы по Китаю. Рекомендую!!! 10 из 10.
Лесовая Ксения. Был нужен переводчик в Шэньяне для посещения выставки 24-27 мая 2024 г.
5
26 апреля 2024

О гиде-переводчике

Арина 10.0
Хочу выразить благодарность за работу Понариной Арине. Очень профессионально и качественно сопровождала аудит завода по медицинским изделиям. Инспекция производства всегда имеют свою специфику, аудиторы получили полностью ответы на свои вопросы и, имея большой опыт аудитов, были приятно удивлены высоким качеством работы. Информация как до представителей завода, так и до аудиторов доносилась быстро, качественно и верно. Кроме того, возникала необходимость сразу в процессе инспекции изучать документы, которые имеют свою специфику, читала быстро и понятно любые протоколы, любые документы. Очень легкая и коммуникабельная в общении. Теперь при любой поездке в Китай буду работать только с Ариной.
Ольга. Был нужен переводчик в Тяньцзине для проверки фабрики 23-24 апреля 2024 г. Тематика: стерильные ланцеты.
5
15 апреля 2024

О гиде-переводчике

Арина 10.0
Все четко и по делу: встреча в аэропорту, поездка на завод, работа на выставке, экскурсия по Шанхаю и обратно в аэропорт. Практически три дня Арина всегда была рядом, всегда готова помочь. СПАСИБО за работу.
Александр Юрьевич Баганов. Был нужен гид-переводчик в Шанхае для посещения выставки CCMT 8-10 апреля 2024 г.
5
24 марта 2023

О гиде-переводчике

Юе 6.1
Отлично справился со своими задачами! Помимо поставленных задач, он отлично организовал встречи и договарился на удобное время со всеми компаниями, в результате чего он даже нашел новые контакты, которых не было в графике, и я провел на один день в Шэньяне больше. Благодаря Юе встречи прошли продуктивно и имеют хороший потенциал взаимодействия. Очень рекомендую данного переводчика в городе Шэньян!
Артём. Был нужен переводчик в Шэньяне для посещения производств и переговоров 12-15 февраля 2023 г.
4
29 августа 2019

О гиде-переводчике

Владимир 6.8
Сергей Заичко. Был нужен переводчик в Шэньяне для посещения Выставки напольных покрытий 23 августа 2019 г.
5
22 января 2019

О гиде-переводчике

Владимир 6.8
Очень понравилась работа Владимира. Пунктуальный и отзывчивый человек, качественно выполняет свою работу. Буду советовать его всем своим знакомым.
Евгения. Был нужен переводчик в Шэньяне 19 января 2019г.
5
24 июля 2017

О гиде-переводчике

Юе 6.1
Лилия Дубчак. Был нужен переводчик в Шеньяне для переговоров с поставщиками 20 июля 2017 г. Тематика: масла и смазки.
5
15 ноября 2016

О гиде-переводчике

Юе 6.1
Работу переводчика оцениваю на "Отлично".
Алексей Максимов. Был нужен переводчик на переговоры с партнерами в городе Харбин 13 ноября 2016 г.
5
1 ноября 2016

О гиде-переводчике

Юе 6.1
У Алеши очень хороший уровень русского языка. Нам нужен был перевод технических терминов. Алеша заранее подготовился, и нам было очень легко с ним работать. P.S. Рекомендуем брать именно китайских переводчиков со знанием русского языка.
Ирина. Был нужен переводчик в Даляне для поездки на предприятия 25-26 октября 2016 г.