44 года · На сайте с марта 2018
Добрый день!
Предлагаю услуги переводчика, менеджера и гида в Шанхае. Имею высшее образование по специальности лингвист-переводчик китайского и английского языков, работаю в Китае с 2006 года, общий опыт работы переводчиком - с 2001 года. Работала как в крупных российских и иностранных компаниях в должности менеджера по закупкам, проект-менеджера, так и на фрилансе. С радостью стану частью вашей команды во время вашего визита в Китай.
Экскурсии Перевод устный (последовательный) Перевод письменный Услуги агента
Стоимость услуг в каждом случае оговаривается отдельно, она зависит от категории товара/требований клиента/месторасположения производителя, поставщика услуг
Рабочий день до 8-ми часов 250 долларов США (оплата производится в долларах или юанях по курсу на день предоставления услуг)
Если рабочий день составляет более 8-ми часов, то каждый последующий час оплачивается по 50 долларов США.
Время работы отсчитывается от момента встречи с клиентом и заканчивается моментом расставания.
Если клиент проживает за пределами Шанхая и необходимо самостоятельно добираться в другой населенный пункт для встречи, время в дороге туда и обратно считается рабочим временем.
2003-2005 Дальневосточный государственный технический университет, присуждена квалификация лингвист, переводчик по специальности «Перевод и переводоведение» (китайский, английский языки)
1997 – 2001 Дальневосточный государственный университет, факультет страноведения Китая, специальность «Страноведение Китая»
ДОСТИЖЕНИЯ НА ПРЕДЫДУЩИХ МЕСТАХ РАБОТЫ: осуществила ряд проектов по поиску оборудования для комплектации заводов/цехов с нуля, успешно обеспечивала закупки, поставки сырья для непрерывного производственного процесса с ежемесячным объемом закупок USD250.000- 500.000
ОПЫТ РАБОТЫ:
2020/12-2023/12 "Мир Инструмента", Шанхай
Должность: продакт-менеджер
01/2015 – по н.в. Самозанятость
Сфера деятельности: поиск поставщиков согласно техническому заданию, согласование технических вопросов и условий поставок, заключение и сопровождение контрактов, контроль сроков производства и качества товаров на различных стадиях производства, перевод технической документации и корреспонденции, оптимизация технических параметров и коммерческих условий, участие в профильных выставках на территории КНР и в России, организация деловых поездок по Китаю, сопровождение в деловых поездках
08/2011 – 01/2015 «Джапан Ичибан», «Акватехник», Шанхай, КНР
Сфера деятельности компаний: поставки товаров для ванной комнаты и комплектующих для инженерных систем; поставка оборудования для кухни и посуды для ресторанов
Должность: проект-менеджер, менеджер по закупкам
06/2010 - 08/2011 «Матекс»; Шанхай, КНР
Сфера деятельности компании: поставки дорожно-строительной техники Должность: проект-менеджер
06/2008 – 06/2010 «Sealand Asian Trading Co. Ltd»; Шанхай, КНР
Сфера деятельности компании: поставки товаров повседневного пользования из Китая в страны Африки
Должность: менеджер по закупкам
11/2007 – 06/2008 «Альтерпласт»; Шанхай, КНР
Сфера деятельности компании: поставки комплектующих и инструментов для систем водоснабжения, отопления, канализации
Должность: проект-менеджер
11/2006-10/2007 «Absolute Developments Corporation»; Санья, Китай Сфера деятельности компании: аренда туристической недвижимости Должность: менеджер по работе с клиентами
08/2001-10/2006 «Эллипс-Интур», «Гавань»; Владивосток, Россия Сфера деятельности компании: туристическое агенство Должность: гид-переводчик
4 июня воспользовались услугами переводчика Ольги Никитиной. В краткие сроки она организовала встречи с поставщиками и трансфер в Нинбо. За один день мы посетили три завода и провели успешные переговоры. Ольга не только профессиональный переводчик, но и отличный менеджер. Рекомендуем Ольгу для работы по всем направлениям в Китае.
Оставляла заявку на поиск переводчика в Уси на три дня, поиском озаботилась примерно за 2 недели до даты начала работы.
Ольга откликнулась на заявку. Общение начала адекватно – предоставила всю запрашиваемую информацию, поэтому мы договорились. По оказанным переводческим услугам нам надо было получить пакет документов для отчета в бухгалтерию – Ольга предоставила образцы документов, которые нашу бухгалтерию устроили. И мы совершенно довольные и спокойные поехали в Китай. Периодически списывались с Ольгой и получали информацию, что все в порядке и она сможет нам помочь.
Работать в Уси надо было с 3 по 5 декабря. Но 28 ноября, когда мы уже были в Китае, Ольга написала, что работать с нами не сможет. При этом не объяснила ситуации (что хотя бы немного могло оправдать такой поступок) и не предложила замены.
В результате мы не смогли найти адекватную замену на переводчика, который мог бы предоставить пакет документов и не смогли принять в расход порядка 500 долларов, что было ключевым условием при использовании услуг переводчика.
Считаю, что доверять Ольге нельзя, своим поступком она продемонстрировала безответственность в работе. Настаиваю, чтобы мой отзыв был размещен на странице Ольги, чтобы потенциальные клиенты обладали полной информацией о том, как она работает.
Комментарий переводчика:
....................................
Благодарю за такой подробный отзыв, в котором так детально изложены обстоятельства движения по заявке клиента.
Две недели автор этого отзыва в ежедневном режиме предпринимала усилия ?нанять? переводчика на комфортных для себя (точнее в интересах компании, в которой автор отзыва трудозанята) условиях, набор ?переводческих?, по выражению автора отзыва, услуг усложнялся многократно с момента, как был фиксирован уже гонорар, при этом не было заявки по существу услуг перевода и, когда стало понятно, что автор отзыва не понимает, какие услуги он запрашивает и было принято решение отказаться продолжать обсуждение с автором отзыва его заявки.
К сожалению, автор отзыва свои проблемы (возможно, для того, чтобы прикрыть перед руководством свои безответственность и некомпетентность) упаковывает в такое звонкое слово, как ДОВЕРИЕ.
Однако главным и первым признаком доверия является наличие такого факта в правоотношениях как уверенность в правоспособности лица, который находится в этих отношениях.
В процессе общения с автором отзыва в течение 2-х недель у меня сложилось убеждение в отсутствии данных навыков у автора по вышеизложенным уже признакам.
Поэтому потенциальные клиенты вправе знать полную информацию о компетенции и мотивах автора этого отзыва!
Ольга отозвалась быстро, все время была на связи. Работала со мной на выставке, очень помогла. Спасибо!