30 лет · На сайте с июня 2024
Здравствуйте, меня зовут Ефим. Приятно познакомиться с вами!
Я являюсь носителем китайского языка и очень опытным переводчиком русского языка. Я работаю переводчиком русского языка почти 10 лет и помог более чем 500 российским клиентам совершить деловые поездки в Китай. В то же время я обеспечиваю высококачественные письменные переводы, переводы делового сопровожденияпереводы,конференций а также переводы технических тренингов для более чем 200 китайских и российских компаний.
У меня есть следующие преимущества:
1.Образовательные преимущества и опыт обучения в России:Я окончил Пекинский педагогический университет (одно из четырех самых известных учебных заведений в Китае) со степенью магистра по специальности "русский язык".Он учился на бакалавриате в Даляньском университете иностранных языков по специальности "русский язык".Обладатель красного диплома об окончании школы, выдающийся выпускник провинциального уровня.
2.Преимущества профессиональных навыков в области перевода на русский язык: Я занял первое место на конкурсе китайских университетов по русскому языку и второе место на китайско-русском поэтическом конкурсе. В то же время я много раз участвовал в дипломатической деятельности на национальном уровне.
3.Знаком с процессами международной торговли.Я много раз помогал клиентам из русскоязычных стран в заключении контрактов, посещении заводов, техническом обмене и обсуждении продукции в Китае. Я накопил большой опыт китайско-российской торговли, который может помочь вам эффективно завершить торговый процесс и сократить время и затраты на связь.
Будем рады сотрудничеству с вами!
Я желаю вам удачного ведения бизнеса!
Экскурсии Перевод устный (последовательный) Перевод синхронный Перевод письменный Удалённый перевод
Я хорошо разбираюсь в различных видах китайско-русского перевода. Перевод получается своевременным и точным. В то же время я хорошо разбираюсь в продвижении вашего бизнес-процесса или целей вашего путешествия по Китаю.
Я могу помочь вам забронировать авиабилеты, найти высококачественные сувенирные магазины и совершить покупки на Таобао.
В то же время, что еще более важно, я могу помочь вам найти подходящую китайскую фабрику.
Все мои отзывы клиентов - это ПЯТЁРКА!!!
Стоимость синхронного перевода в час: 1500 RMB
Может быть составлен на основе ваших пожеланий.
Выберите подходящий для вас маршрут путешествия.
Вы также можете посетить культурные проекты с традиционными китайскими культурными особенностями, такие как китайское искусство вырезания из бумаги, мастерская керамики в Цзиндэчжэне или лагерь по изучению китайской каллиграфии и т.д.
1-Степень аспиранта
Название уч. заведения:
Пекинский педагогический университет(магистр)
Факультет:
Факультет русского языка
Специальность:
Практика русско-китайского двуязычного перевода
Начало / конец обучения:
2016.09-2019.06
(студент, приглашенный учиться в аспирантуру)
Средний балл: 4,09/5,0 (профессиональный рейтинг 1/7)
Выдающиеся выпускники Пекинского педагогического университета, национальные стипендии, продвижение по службе в аспирантуре
квалификация и выдающиеся авторы диссертаций;
Публикация двух статей в российских академических журналах;
Я принимал участие во многих крупных международных мероприятиях национального уровня в области устного и
письменно-переводческой деятельности и обладаю богатым опытом в области перевода на русский язык и создания авторских работ.
2-Степень бакалавра
Название уч. заведения:
Даляньский университет иностранных языков(бакалавр)
Факультет:
Факультет русского языка
Специальность:
Русский язык и культура
Начало / конец обучения:
2012.09-2016.06
(Обладатель национальной стипендии, правительственной стипендии на обучение за рубежом, чемпион конкурса китайского языка по русскому языку 2013 года)
Средний балл: 4,10/5,0 (профессиональный рейтинг 1/105)
Обладатель Национальной стипендии (2012-2013) и звания "Выдающийся выпускник провинцииЛяонин" (2016).;
Победитель Национального студенческого чемпионата России 2023 года (младшая группа);
У меня есть опыт обучения за рубежом по государственной программе, и я долгое время жил в России.
3-Опыт обучения за рубежом в России
Название уч. заведения:
Московский государственный лингвистический университет(МГЛУ)
Факультет:
Факультет русского языка
Специальность:
Русский язык и культура
Начало / конец обучения:
2014.09-2015.06
(студент, финансируемый государством)
Название проекта репрезентативного-1
Второй форум международного сотрудничества на высшем уровне "Один пояс, один путь"
Содержание работы
Ответственный за устный и письменный перевод на русский язык и ежедневный прием переводчиков всех проектов "Пакта тысячелетия" 2-го Форума международного сотрудничества "Один пояс, один путь" (проводится Национальным большим театром)
---
Название проекта репрезентативного-2
Совместные китайско российские военные учения
Содержание работы
Участвовал в устном и переводческом обслуживании совместных китайско-российских военных
учений и мероприятий.
---
Название проекта репрезентативного-3
Национальный кинофестиваль стран ШОС
Содержание работы
Отвечал за предварительное планирование, внешнюю пропаганду и всю работу по письменному и устному переводу на первом Национальном кинофестивале ШОС;
Выступал в качестве сопровождающего переводчика для государственных
чиновников во время мероприятия, включая, но не ограничиваясь этим, деловые приемы, переговоры о сотрудничестве и т.д.
---
Название проекта репрезентативного-4
Институт Конфуция Китая
Содержание работы
Выполняла функции полного переводчика с русского языка и переводчицы на приеме у делегации Института
Конфуция, посетившей летний лагерь Национального офиса Хань в Армении.
---
Опыт устного перевода в Китае и России
В) :Схема оказания переводческих услуг
1/Понимать потребности клиентов
2/Изучение справочной информации, изучение профессиональной лексики и выражений
3/Выполнять качественно выполненную переводческую работу
---
Опыт работы в Xiaomi Group
Название организации:
Группа Xiaomi
Должность:
Центр стратегического обслуживания иностранных языков СНГ
Начало / конец работы:
2019.06-2022.09
Описание деятельности:
1. Присутствовать на всех ежедневных встречах по сотрудничеству в СНГ, дипломатических мероприятиях, устном переводе и составлении различных письменных документов Совета директоров Xiaomi Group и других исполнительных команд.;
2. Перевод основных отчетов о раскрытии информации, таких как годовые отчеты Xiaomi Group и финансовые отчеты;
3. Перевод и корректура различных материалов (аудио, видео, плакаты, материалы визуальной коммуникации и т.д.), необходимых для различных маркетинговых кампаний Xiaomi;
4. Обеспечить обучение русскому языку и помощь в знании иностранных языков коллегам в других ключевых подразделениях компании;
4. Другая работа, связанная с русско-китайским переводом.